0
Are questions asking the translation of a complex sentence acceptable?
I imagine that a simple question where I don't explain the doubts I have about translating the sentence should not be acceptable, but would such question be acceptable, when I describe the doubts I have about the translation? Would not a question asking for translating simpler phrases be more helpful to future readers? After all, complex sentences are made of simpler phrases.
I am not asking if the only acceptable translation questions are the ones about a single word, since I understand perfectly that a question could be asking about translating a phrasal verb. Such questions should be perfectly acceptable, in the same way single-word translations are.
The question doesn't seem to be entirely clear. Maybe change it to "How long should we allow a text to be translated to be?" "Length of to be translated texts", or something similar. "To which extent" implies something different, as far as I understand it.–None–2016-10-13T04:27:48.113
Truly, the question's meaning cannot be changed anymore, since there are already answers.–None–2016-10-13T04:41:48.083
I worry a little about the whole site just becoming page after page of "how do I say in Esperanto?" If I go to the front page right now, there are ten questions asking for single word translations. –None–2016-10-28T15:17:33.050